तुम समझो भोलेनाथ
मैं एक नारी हूँ
नारी मन को व्यक्त करने के लिये
किसी शब्द का प्रयोग नहीं करती
वो हमेशा संकेतों का सहारा लेती है
मंद मंद मुस्कराना,
नजर चुराते हुये नजर मिलाना
शरमाना, न शरमाते हुये भी शरमाना,
आंख झुकाना, चूडी बजाना
पायल छनकाना, प्यारा गीत गुनगुनाना
अब इतना कहने पर भी नहीं समझे
तो मुझे लगता है
तुम सचमुच भोले हो
*कुमार अहमदाबादी*
साहित्य की अपनी एक अलग दुनिया होती है। जहां जीवन की खट्टी मीठी तीखी फीकी सारी भावनाओं को शब्दों में पिरोकर पेश किया जाता है। भावनाओं को सुंदर मनमोहक मन लुभावन शब्दों में पिरोकर पेश करने के लिये लेखक के पास कल्पना शक्ति होनी जरुरी है। दूसरी तरफ रचना पढ़कर उस का रसास्वादन करने के लिये पाठक के पास भी कल्पना शक्ति होनी जरुरी है। इसीलिये मैंने ब्लॉग का नाम कल्पना लोक रखा है।
Translate
बुधवार, जनवरी 5
नारी की भाषा
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
बब्बर शेर(अनुदित)
अनुवादक - महेश सोनी दो नवयुवतियां सूर्योदय के समय मस्तक पर घडे रखकर जंगल की पगदंडी पर चली जा रही थी। कैसा अनुपम सौंदर्य…. पतली पतली उंगलि...
-
अनुवादक - महेश सोनी विश्व स्वास्थ्य संगठन की ये रिपोर्ट चौंकाने वाली है। दुनिया में प्रत्येक छट्ठा व्यक्ति अकेला है। दुनिया में करोड़ों लो...
-
મારું નામ મહેશ સોની છે. હું ગુજરાતીમાં અભણ અમદાવાદી અને હિન્દીમાં કુમાર અહમદાબાદીના નામથી ગઝલો,કાવ્યો, લેખો, વગેરે લખું છું. મારા પિતાએ ૫૦ન...
-
11 सितंबर का दिन मेरे लिए ऐतिहासिक था। मेरे ननिहाल परिवार द्वारा एन्टिक आयोजन किया गया था। मेरे नानाजी के पिताजी श्री हजारीमलजी करीब एक सौ ...
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें